Expand Cut Tags

No cut tags
[personal profile] agias_grafas

Притча о десяти минах, фрагментарно и кратко.


Итак сказал: некоторый человек высокого рода отправлялся в дальнюю страну, чтобы получить себе царство и возвратиться;
призвав же десять рабов своих, дал им десять мин и сказал им: употребляйте их в оборот, пока я возвращусь.
Но граждане ненавидели его и отправили вслед за ним посольство, сказав: не хотим, чтобы он царствовал над нами.
И когда возвратился, получив царство, велел призвать к себе рабов тех, которым дал серебро, чтобы узнать, кто что приобрел.
Пришел первый и сказал: господин! мина твоя принесла десять мин.
И сказал ему: хорошо, добрый раб! за то, что ты в малом был верен, возьми в управление десять городов.
Пришел второй и сказал: господин! мина твоя принесла пять мин.
Сказал и этому: и ты будь над пятью городами.
Пришел третий и сказал: господин! вот твоя мина, которую я хранил, завернув в платок,
ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял.
[Господин] сказал ему: твоими устами буду судить тебя, лукавый раб! ты знал, что я человек жестокий, беру, чего не клал, и жну, чего не сеял;
для чего же ты не отдал серебра моего в оборот, чтобы я, придя, получил его с прибылью?
И сказал предстоящим: возьмите у него мину и дайте имеющему десять мин.
И сказали ему: господин! у него есть десять мин.
Сказываю вам, что всякому имеющему дано будет, а у неимеющего отнимется и то, что имеет;
врагов же моих тех, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и избейте предо мною. (Лук.19:12-27)

 

Главная зацепка здесь – слово τραπεζα – да, «трапеза», «стол» (букв.: "не отдал на столы").
Здесь определенно звучало слово «патор(а)» (ссылка). – Так означались столы денежных менял.
Тамошние и тогдашние менялы сидели за большими столами, на которых было удобно вести подсчет монет.


Очевидно, Он говорит о том, что серебряную мину – огромную монету в пол-килограмма весом, нужно было разменять, пустив в оборот.


Почему уверен в этом слове – потому что ровно так же и писалось и звучало слово «интерпретатор, толкователь».
Причем, все походит на то, что эти слова возводятся к одному корню «патар» со значением распространения. Вот стол – это плоскость, распространяющаяся плоскость, вот толкование – расширяющее и распространяющее оригинальную мысль.


***

Чем был «платок», в который один из рабов спрятал свою мину?


Лука использует редкое слово, Лука использует σουδαρειον (сударион). Почему он так поступает? Потому что он хочет подобрать слово максимально созвучное оригинальному.


В иврите-арамеите использовалось слово «судар(а)» (ссылка), им означался, согласно Ястрову: «платок, намотанный на голову и свисающий через шею; тюрбан».


Считается, что греческое слово возводится к латинскому, то же не имеет отношения к семитскому. Такое фонетическое совпадение.


Тюрбаны носили ученые, люди с богословским образованием (смотрим вторую статью, ее концовку).


...The head covering of Torah scholars is called sudara, an acronym for sod yareh, which is a reference to the verse: “The counsel of the Lord is with them who fear Him [sod Hashem lire’av]” (Psalms 25:14).


Головной убор знатоков Торы называется судара, что является сокращением от “сод яре”, что является отсылкой к стиху: "Совет Господень с боящимися Его [сод Hашем лиреав]" (Псалом 25:14).


Тут переводчики на английский промахнулись. Этот стих из псалма переводится по-разному, первое слово в нем можно перевести и как «совет», и как «держава», и как «тайна». И именно «тайной» нужно здесь переводить.


Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им. (Пс.24:14)

Держава Господь боящихся его, и завет его явит им. (Пс.24:14)

The secret of the LORD is for those who fear Him, And He will make them know His covenant. (Ps.25:14)

Тайна Господня - для боящихся Его, и завет Свой Он объявляет им. (Пс.25:14)


Чаще переводят «тайной» – как и поступили переводчики синодального – их вариант первый в списке выше.


В еврейской богословской среде того времени для носимого ими тюрбана, для «судара» существовала этимология от фразы «тайна Господа – боящимся Его». Тюрбан, таким образом, символизировал собой закрытость Писания для внешнего религиозной среде "обычного" человека. Логика: обычный = профанный, народ = толпа.


Он определенно говорит о том, что религиозная элита закрыла истины Писания от народа.


Та же руководствовалась известными «благими намерениями»: вот она – огромная, цельная монета истины, ну как ее разменять на, пусть серебряную, но мелочь толкования? а что если часть монет окажется и вовсе медной?


***


Слово «мина» звучало у них как «манэh» (конечная согласная легкая, едва слышная). Все походит на то, что Он использует название монеты как анаграмму слова «амэн» – да, «аминь» – означающего «истину» (корень «аман»).


Десять мин, десять истин, декалог.


Также об этом косвенно говорит слово «верный», обращенное к рабу, получившему прибыль.
Корень «аман» обширен в семантике и дает, в том числе, значение «верить, доверять». Вероятное звучание слова «верный» в арамейском – «мэейма́н», в еврейском – «нээма́н». Другими словами: комплимент царя рабу созвучен со словом «манэh/мина».


***


Но что такое «прибыль»? Лука использует слово τοκος. Буквальное это «рождение», метафоричнее: «увеличение, рост».
В интересующих нас языках есть корень «рава», дающий рост и увеличение. От него, например, известное «раввин».


Корень дает слово «тарбит» (ссылка) с нужным нам значением «денежный рост, выгода». Как будто слово только еврейское, не арамейское.


Также корень дает слово «тарбут» (ссылка), означающее рост_как_воспитание, и дающий «образование, воспитание, культуру, цивилизацию».


Из этого списка нам интересны первые два значения.


В позднем сирийском диалекте «тарбит» использовалось и в значении «образования».


Мне кажется, речь идет об религиозной образованности, окультуренности и воспитанности еврейского народа. Но здесь возможны мнения.


***


Полагаю, в этом основная идея притчи.


Также есть интересные находки по этому стиху:


ибо я боялся тебя, потому что ты человек жестокий: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял.


Но об этом позже.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

agias_grafas

March 2025

S M T W T F S
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Style Credit

Page generated Apr. 23rd, 2025 10:54 am
Powered by Dreamwidth Studios